![]() Drop Like Flies——大幅下跌 ** to fall down, collapse, die, or drop out rapidly in great numbers // in vast numbers and offering no resistance ~~ 大幅下跌;紛紛下跌;大批死亡;大批死去;死得很多;紛紛倒下;紛紛掉下;成批掉下;成批倒下;大量墜落;人們大批生病或死去。 ~~ fall like flies; collapse in great numbers; rapidly collapse in large numbers; die in large numbers; rapidly die in great numbers; sicken in great numbers; falling down ill in large numbers; disappear very quickly; drop out of a group in large numbers !! “Drop like flies” calls to mind flies that are being hit with insecticide spray. It is used for human beings subjected to gunfire or an epidemic of disease. “像蒼蠅一樣掉落”讓人想起被殺蟲劑噴霧擊中的蒼蠅。它用於遭受槍擊或流行疾病的人。 !! “Like flies” meant “in great/large numbers or quantities” since Shakespeare’s time and by 1595. The simile is usually referred to a group rather than an individual. 從莎士比亞時代到一五九五年,“像蒼蠅一樣”的意思是“大量”。這個明喻通常指的是一個群體而不是個人。 >> Almost all over the world the stock markets are dropping like flies due to severe tariffs. 由於嚴厲的關稅,幾乎世界各地的股市都在大幅的下跌。 >> In a recession almost everything, except cash, drop like flies, irrespective of their having sound basis. 在經濟衰退期間,除了現金之外,幾乎所有東西都紛紛下跌,無論是否有良好基礎。 學勤進修教育中心英語專科導師 李啟文 教授 |
請發表評論